Yuriy Vasylyuk

Manifest · Press

Press kit

Everything on this page may be reproduced for reviews, features, interviews, and store listings. If you need something that isn't here —ask.

Download everything (ZIP)Fact sheet (CSV)


Cover images

Print-resolution JPG, 1200 × 1800. Higher resolutions are in the ZIP or on request.

Cover downloads per language edition
EditionLanguageDownload
The Mirror LayerEnglish1200×1800 JPG
La Couche MiroirFrench1200×1800 JPG
Die SpiegelschichtGerman1200×1800 JPG
La Capa EspejoSpanish1200×1800 JPG
A Camada EspelhoPortuguese1200×1800 JPG
Warstwa LustrzanaPolish1200×1800 JPG
SpegellagretSwedish1200×1800 JPG
SpeillagetNorwegian1200×1800 JPG
鏡層 ―― ミラー・レイヤーJapanese1200×1800 JPG
거울 층Korean1200×1800 JPG
Дзеркальний РівеньUkrainian1200×1800 JPG
Spoguļa SlānisLatvian1200×1800 JPG
The Mirror Layer (square)English3000×3000 JPG
Audiobook coverEnglishJPG

Fact sheet

Title
The Mirror Layer
Series
Intervention, Book One
Author & publisher
Yuriy Vasylyuk
First published
2026
Current edition
Fourth edition
Length
310 pages · 47,021 words
Genres
Hard Science Fiction · Military Space Opera · Cyberpunk Technothriller
Identifiers per edition and format
LanguageTitleFormatISBNASINStatus
EnglishThe Mirror LayerE-bookB0H2JHQLL6Available
EnglishThe Mirror LayerPaperback9798197636379B0H2PVH711Available
EnglishThe Mirror LayerHardcover9798198177581B0H2Q2RM9LAvailable
EnglishThe Mirror LayerAudiobookAvailable
FrenchLa Couche MiroirE-bookB0H5PXFVR1Available
FrenchLa Couche MiroirPaperbackB0H5FLPDPBAvailable
FrenchLa Couche MiroirAudiobookIn production
GermanDie SpiegelschichtE-bookB0H3D126B8Available
GermanDie SpiegelschichtPaperbackB0H3H892RWAvailable
GermanDie SpiegelschichtAudiobookAvailable
SpanishLa Capa EspejoE-bookB0H3DY5P2SAvailable
SpanishLa Capa EspejoPaperbackB0H6CM1CDBAvailable
SpanishLa Capa EspejoAudiobookIn production
PortugueseA Camada EspelhoE-bookB0H5Q64ZF6Available
PortugueseA Camada EspelhoPaperbackB0H5FRM323Available
PolishWarstwa LustrzanaE-bookAvailable
PolishWarstwa LustrzanaPaperback9798199369480B0H3JMP1Y1Available
SwedishSpegellagretE-bookB0H5CFD4QSAvailable
SwedishSpegellagretPaperbackB0H5FZ45J1Available
NorwegianSpeillagetE-bookB0GX32SRQFAvailable
NorwegianSpeillagetPaperbackB0H3H81JD3Available
NorwegianSpeillagetAudiobookIn production
Japanese鏡層 ―― ミラー・レイヤーE-bookB0H3DG2JV3Available
Japanese鏡層 ―― ミラー・レイヤーPaperbackB0H3JLKTV3Available
Japanese鏡層 ―― ミラー・レイヤーAudiobookIn production
Korean거울 층E-bookAvailable
Korean거울 층PaperbackB0H6Y4G2K1Available
UkrainianДзеркальний РівеньE-bookIn translation
UkrainianДзеркальний РівеньPaperbackIn translation
LatvianSpoguļa SlānisE-bookIn translation
LatvianSpoguļa SlānisPaperbackIn translation

Descriptions, ready to paste

The author's own retail descriptions, in each published language. Plain-text files are included in the ZIP.

EnglishThe Mirror Layer

At the Rusting Haven — the last station before the long dark — Helen Stance wakes from cryosleep naked, furious, and carrying a survey package valuable enough to terrify corporations and dangerous enough to require containment. She thinks she's orchestrating a simple smuggler's con. She had no idea she was part of a greater plan.

FrenchLa Couche Miroir

Au Havre Rouillé — la dernière station avant le long noir — Helen Stance sort de la cryogénie nue, furieuse, un relevé de prospection sur les bras : assez précieux pour terrifier les corporations, assez dangereux pour exiger un confinement. Elle croit orchestrer une simple arnaque de contrebandière. Elle n'avait aucune idée qu'elle faisait partie d'un plan bien plus vaste.

GermanDie Spiegelschicht

Im rostenden Hafen — der letzten Station vor dem langen Dunkel — erwacht Helen Stance aus dem Kälteschlaf: nackt, wütend und mit einem Aufklärungspaket, das wertvoll genug ist, um Konzerne in Angst und Schrecken zu versetzen, und gefährlich genug, um Eindämmung zu erfordern. Sie glaubt, einen simplen Schmugglertrick durchzuziehen. Sie ahnte nicht, dass sie Teil eines größeren Plans war.

SpanishLa Capa Espejo

En el Refugio Herrumbroso —la última parada antes del largo vacío— Helen Stance despierta del letargo criogénico desnuda, iracunda y portando un paquete de reconocimiento lo bastante valioso como para aterrar a las corporaciones y lo bastante peligroso como para exigir su contención. Cree estar orquestando un ardid de contrabandista. No tiene idea de que forma parte de un plan mucho mayor.

PortugueseA Camada Espelho

No Porto Enferrujado — a última estação antes da longa escuridão — Helen Stance acorda do criossono nua, furiosa e carregando um pacote de prospecção valioso o bastante para aterrorizar corporações e perigoso o bastante para exigir contenção. Ela acha que está orquestrando um simples golpe de contrabandista. Não fazia ideia de que fazia parte de um plano maior.

PolishWarstwa Lustrzana

W Zardzewiałej Przystani — ostatniej stacji przed długim mrokiem — Helen Stance budzi się z kriosnu naga, wściekła, z pakietem danych z rekonesansu: dość cennym, by przerazić korporacje, i dość niebezpiecznym, by wymagać izolacji. Myśli, że prowadzi zwykły przemytniczy przekręt. Nie miała pojęcia, że jest częścią większego planu.

SwedishSpegellagret

Vid Den rostande hamnen — den sista stationen före det långa mörkret — vaknar Helen Stance ur den kryogena sömnen naken, rasande och med ett kartläggningspaket värdefullt nog att skrämma korporationer och farligt nog att kräva inneslutning. Hon tror att hon iscensätter en enkel smugglarbluff. Hon hade ingen aning om att hon var en del av en större plan.

NorwegianSpeillaget

På Den rustne havnen – den siste stasjonen før det store mørket – våkner Helen Stance fra kryodvalen naken, rasende og med en kartleggingspakke verdifull nok til å skremme konsern og farlig nok til å kreve inneslutning. Hun tror hun orkestrerer et simpelt smuglerbedrag. Hun ante ikke at hun var en del av en større plan.

Japanese鏡層 ―― ミラー・レイヤー

長き闇の手前にある最後の停泊地〈ラスティング・ヘイヴン〉。ヘレン・スタンスは冷凍睡眠から、裸で、怒り狂い、そして一つの調査パッケージを抱えて目覚める――大企業を震え上がらせるほど価値があり、封じ込めを要するほど危険な代物を。単純な密輸屋のいかさまを働いているつもりの彼女は、自分がより大きな計画の一部だとは知る由もない。

Korean거울 층

긴 어둠 앞의 마지막 정거장, 녹슨 항구에서 헬렌 스탠스는 알몸으로, 분노한 채, 정찰 데이터 패키지를 안고 냉동 수면에서 깨어난다 — 기업들을 떨게 할 만큼 값지고, 봉쇄가 필요할 만큼 위험한 물건이다. 그녀는 단순한 밀수꾼의 사기를 벌이고 있다고 여긴다. 자신이 더 큰 계획의 일부라는 것은 전혀 알지 못했다.

UkrainianДзеркальний Рівень

В Іржавій Гавані — останній станції перед довгою пітьмою — Хелен Стенс прокидається з кріосну гола, розлючена, з пакетом даних розвідки: достатньо цінним, щоб налякати корпорації, і достатньо небезпечним, щоб вимагати ізоляції. Вона думає, що провертає звичайну контрабандистську аферу. Вона й гадки не мала, що є частиною більшого задуму.

LatvianSpoguļa Slānis

Spoguļa Slānis — grāmatas The Mirror Layer izdevums latviešu valodā — pašlaik tiek gatavots izdošanai. Helēna Stensa pamostas no kriomiega Rūsējošajā ostā, pēdējā stacijā pirms lielās tumsas, ar izlūkdatu paketi, kas ir pietiekami vērtīga, lai iebiedētu korporācijas, un pietiekami bīstama, lai prasītu tūlītēju izolāciju.


Author boilerplate

Yuriy Vasylyuk writes hard, character-driven science fiction at the seam where cynical survival meets cosmic design.The Mirror Layer opens Intervention, his series about the people who pass through the Rusting Haven — and the greater plan that passes through them. He publishes each book himself and carries every language edition across by hand.

A print-resolution author portrait is available on request:yuriy.vasylyuk@gmail.com